rightはなぜ「正しい」「権利」「右」なのか?日本人が直感的に理解しにくい英単語の正体

①英語

right はなぜ意味がバラバラに見えるのか?

英語学習者からよく出る疑問のひとつがこれです。

  • right = 正しい
  • right = 権利
  • right = 右

「同じ単語なのに、意味が違いすぎない?」
そう感じるのは自然です。

しかし、right は1つの中心概念から論理的に広がった単語です。
英語らしい思考構造を知ると、むしろ非常に一貫しています。

📚right の語源

right は古英語 riht に由来し、意味は

まっすぐな・正しい・適切な状態

ここがすべての出発点です。

right の中心イメージ

正しい位置にある/あるべき状態にある

この「正・適切」という感覚が、すべての意味をつないでいます。

① right = 正しい

最も基本的でイメージしやすい意味です。

  • You are right.
    (あなたは正しい)
  • This answer is right.
    (この答えは正解だ)

👉
事実・判断・行動が
「ズレていない」「正しい位置にある」
という意味です。

② right = 権利(human rights)

ここで一気に抽象的になりますが、考え方は同じです。

権利とは何か?

  • 社会的・道徳的に
    「そうあるべき正当な立場」
  • 侵害されてはいけない「正しさ」

human rights の本質

人が人として持つ「正当な位置・扱われ方」

例:

  • Everyone has the right to speak freely.
    (誰もが自由に話す権利を持っている)

👉 right = 正当性・正しさが保障された状態

③ right = 右

なぜ方向の「右」になるのかが、一番の謎ポイントです。

歴史的背景

  • 多くの文化で
    • 右手 = 利き手
    • 右 = 正しい・好ましい
      と考えられてきた
  • 左(left)には
    「不吉」「弱い」というイメージがあった時代もある

👉
right(正しい)= right(右)
という連想が定着しました。

right の意味は1本の線でつながる

意味共通点
正しい判断が適切
権利正当な立場
正しい側・好ましい側

👉 すべて
「正しい位置・あるべき状態」
という概念から派生しています。

日本人が直感的に理解しにくい理由

日本語では、

  • 正しい → 正解
  • 権利 → 法律用語
  • 右 → 方向

と、完全に別の単語として存在します。

一方、英語は
👉 抽象概念を1語に集約する言語

だからこそ、right は「意味が多い」のではなく、
「意味が成長した単語」なのです。

丸暗記をやめる覚え方

right をこう覚えてください。

❌ right = 正しい / 権利 / 右
⭕ right = 正・適切・正当

  • 判断が正しい → right
  • 扱われ方が正当 → rights
  • 方向として正しい側 → right

まとめ

  • right は偶然の多義語ではない
  • 中心イメージは「正・適切」
  • human rights も同じ軸で理解できる
  • 英語は「意味のつながり」を理解すると一気に楽になる

right を理解できるようになると、
英語の単語が暗記対象から理解対象に変わります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました