英語のイディオム “once in a blue moon” は、「ごく稀に」「めったにない」という意味で使われます。直訳すると「青い月に一度」となり、日本語だけでは想像しにくい表現ですが、語源を知ると理解しやすくなります。
この表現の由来は天文学にあります。青い月(Blue Moon) とは、通常の満月に加えて1か月の間にもう1回満月がある珍しい現象のことです。数年に一度しか起こらないことから、「非常にまれにしか起こらない出来事」を意味する比喩として使われるようになりました。
例文:I only go to the beach once in a blue moon.
(私はめったに海には行かない。)
日常会話や文章で「滅多にないこと」を表現したいときに便利なフレーズで、カジュアルにもフォーマルにも使える表現です。
コメント