🧩 1. “respect”の語源は「よく見る」「注意を向ける」
“respect”はラテン語の
re-(再び・後ろに)+ specere(見る)
からできた言葉です。
つまり本来は「振り返ってよく見る」「注意を向ける」という意味でした。
この「注意を向ける」という根本イメージが、「人への敬意」や「物事の観点」として発展していきます。
🌱 2. “respect”が持つ2つの方向の意味
| 意味の方向 | 派生した意味 | 例文 |
| 人に注意を向ける | 敬意を払う → 尊敬する | I respect my teacher.(私は先生を尊敬します) |
| 物事に注意を向ける | 点・事項・観点 | in this respect(この点において) |
つまり「respect=人に注意を向けると尊敬、事に注意を向けると点・面」ということですね。
🔁 3. “respectively”は「各点に注意を向ける」から
“respectively”は「in respect to each(それぞれの点において)」という表現が短くなった形と考えられます。
つまり「それぞれの点に注意を向けて」という意味が転じて「それぞれに」という副詞になりました。
📘 例文:
- The students and teachers received awards respectively.
→ 学生と教師はそれぞれ賞を受けた。
(=学生の部と教師の部という“各点”に注意を向けて)
💡 4. まとめ:「respect」から派生した意味の整理
| 単語 | 基本イメージ | 現代の意味 |
| respect | 注意を向ける | 尊敬する、~に関して |
| in respect to | 注意を向けて | ~に関して |
| respectively | 各点に注意を向けて | それぞれに |
📖 5. 関連語も同じ語源
- respectful(敬意を持った)
- respectable(立派な)
- irrespective(〜に関係なく)
これらもすべて「specere=見る」という語源から生まれています。
英単語は“見る”や“向ける”といった原点イメージを知ると、丸暗記よりずっと理解しやすくなります。
🪶まとめ
“respect”と“respectively”は意味が違っても、ルーツは同じ。
「respect=注意を向ける」という語源を知れば、
「respectively=それぞれの点に注意を向けて」というつながりも自然に見えてきます。
英単語を「語源」で覚えると、英語の世界がどんどん広がります。
コメント